DANSKA

Det danska språket

Danska är ett av de nordiska språken och talas främst i Danmark. Det är ett språk som är mycket nära släkt med svenskan, men som ändå ofta upplevs som svårt att förstå – särskilt när man hör det talas. I det här delen av arbetsområdet ska vi undersöka hur danskan fungerar, hur den liknar svenskan och på vilka sätt den skiljer sig.

Släktskap med svenskan

Danska och svenska är nära släkt eftersom båda tillhör de nordgermanska språken, som är en del av de indoeuropeiska språken. Det betyder att språken har ett gemensamt ursprung. På grund av detta finns det många ord i danskan som liknar svenska ord både till utseende och betydelse.

Exempel på ord som är mycket lika i danska och svenska:

  • hus – hus

  • barn – barn

  • land – land

  • skole – skola

  • konge – kung

  • klæder – kläder

Detta gör att danska texter ofta går att förstå ganska bra, särskilt när man läser långsamt och använder sammanhanget.

Skillnader mot svenskan

Trots det tydliga släktskapet finns det flera viktiga skillnader mellan danska och svenska.

Uttal

Den största skillnaden är uttalet. Många ord ser bekanta ut i skrift, men låter annorlunda när de uttalas. Ofta hörs inte alla bokstäver, och vissa ljud uttalas mycket svagt.

Exempel:

  • mad (mat) – d hörs knappt
  • rød (röd) – mjukt och otydligt uttal
  • ikke (inte) – kortare form
  • meget (mycket) – uttalas ungefär ”mej”
  • hvad (vad) – h hörs inte

Detta gör att danska ofta är lättare att läsa än att lyssna på.

STAVNING

Danskan använder bokstäverna æ och ø, som motsvarar de svenska ä och ö. Stavningen är ofta lik svenskan, men inte alltid identisk, vilket kan göra att ord både känns igen och samtidigt ser ovana ut.

Vanliga ord och fraser på danska

För att känna igen danska i vardagliga sammanhang är det bra att känna till några vanliga ord och fraser:

  • hej / halløj – hej

  • godmorgen – god morgon

  • tak – tack

  • ja / nej – ja / nej

  • hvordan har du det? – hur mår du?

  • jeg hedder … – jag heter …

  • farvel – hej då

Många av dessa ord känns igen direkt, även om uttalet skiljer sig från svenskan.

Hur det känns att läsa och lyssna

När vi läser danska märker vi ofta att texten går att förstå om vi:

  • letar efter ord som liknar svenska

  • använder sammanhanget

  • inte fastnar vid varje okänt ord

När vi lyssnar på danska blir det svårare. Då behöver vi andra strategier, till exempel att:

  • lyssna flera gånger

  • fokusera på helheten

  • använda bilder, situation och tonfall för att förstå

Det är normalt att förstå mer i skrift än i tal.

Hur man räknar på danska

En stor och tydlig skillnad mellan svenska och danska är hur man räknar, särskilt från 50 och uppåt. Medan svenskan räknar i tiotal använder danskan ett äldre räknesystem som bygger på 20-tal.

Exempel:

  • halvtreds – femtio

  • tres – sextio

  • halvfjerds – sjuttio

  • firs – åttio

  • halvfems – nittio

Detta kan göra siffror extra svåra att förstå när man lyssnar på danska, eftersom orden inte liknar de svenska räkneorden.