INTRODUKTION
Nordiska språk – lika men olika
I Norden talar vi flera olika språk, men många av dem är nära släkt med varandra. Dessa språk brukar kallas nordiska språk. Till de nordiska språken räknas svenska, danska, norska, isländska och färöiska. I skolan fokuserar vi oftast på de språk som är närmast svenskan och som vi lättast möter i vardagen: danska och norska.
Att språk är släkt betyder att de har ett gemensamt ursprung. Svenska, danska och norska tillhör en stor språkfamilj som kallas indoeuropeiska språk. Dit hör även till exempel engelska, tyska, franska och spanska. Inom den indoeuropeiska språkfamiljen finns en mindre grupp som kallas germanska språk, och där ingår de nordiska språken.
De nordiska språken tillhör mer specifikt gruppen nordgermanska språk. Det är därför svenska, danska och norska ofta liknar varandra i både ord och grammatik. Många ord ser nästan likadana ut, även om de ibland uttalas olika. Det gör att vi ofta kan förstå varandra över landsgränserna, särskilt i skrift.
En vanlig fråga är varför finskan inte räknas som ett nordiskt språk, trots att Finland är ett nordiskt land och granne med Sverige. Förklaringen är att finskan inte är släkt med svenskan. Finskan tillhör nämligen en helt annan språkfamilj än de nordiska språken. Den hör till de finsk-ugriska språken, medan svenska, danska och norska tillhör de indoeuropeiska språken. Därför skiljer sig finskan mycket från svenskan när det gäller ord, grammatik och uppbyggnad, och vi kan oftast inte förstå finska utan att ha lärt oss språket.
I Finland talas både finska och svenska. Svenskan i Finland är ett nordiskt språk och tillhör samma språkfamilj som svenskan i Sverige, även om uttal och vissa ord kan skilja sig åt.
Norskan är speciell eftersom den har två officiella skriftspråk: bokmål och nynorsk. Bokmål är det vanligaste och liknar både danska och svenska, medan nynorsk bygger mer på norska dialekter och därför kan se annorlunda ut.
I det här arbetsområdet kommer vi att undersöka hur danska och norska fungerar, hur de låter, hur de skrivs och hur de skiljer sig från – och liknar – svenskan. Målet är inte att kunna språken perfekt, utan att bli bättre på att förstå, jämföra och resonera om språk.
Vi kommer att läsa texter, se kortfilmer och till slut själva ta rollen som språkforskare. På så sätt får du syn på hur språk hänger ihop – och varför svenska, danska och norska är olika, men ändå hör ihop.